mes blog en anglais
Development Blog evildink Created: Feb 15th, 07:03 PMun dmod with the malicious one of the malicious one as hero initial situation for you help with begun dink believed to have to kill seth but that Ci reappear of its ash and by with the chase with dink. they kidnaps lyna and chealse for atirer dink in its piège.à to follow. evildink Created: Feb 15th, 06:33 PMstardink dmod I lime pit the creator of the dmod stardink because it knows returned only to 1/4 of an original version of star war 4 in video games with the dink. and you who smooth blog, what think you. evildink Created: Feb 15th, 06:05 PMun dmod with the malicious one of malicious as hero I would like you communicate an idea of principal character in your dmod with diabolic hero use seth as principal character would be an original idea for your dmod. evildink Created: Feb 14th, 08:28 PMpréhistoire I propose that quelqun makes a dmod where dink is found with prehistory. evildink
il y a des erreur de traduction mais j'espère que vous aimerez.
If you can fumble your way through without it, don't just copy and paste into a translator... it won't work!
Most useful French sentence ever.
Anyway, this is one post consisting of all previous posts by him, translated by a translation service.
Anyway, this is one post consisting of all previous posts by him, translated by a translation service.
I thought that was the sentence: 'Je ne parle pas Français'
Ah well...
Ah well...

Indeed. Translation services can help with 1-3 words at a time, but not full sentances and not as much as he tried. I remember about 1999/2000 I tried using AltaVista's BabelFish to translate something from a Japanese website and was reminded of something my Year 11 teacher said. Which was this: translating can be a very hard process since different languages put their version of each English word in a different order. She used the language of her race as an example (she is a Maori, the native race of New Zealand).
English is different to many languages in terms of syntax and grammatical structure (as no doubt you are aware D.Dink)... Latin and the romantic languages all put the verb at the end of a clause, for example... and Japanese adds a symbol qualifying tense at the end of a clause, rather than altering the verb itself, doesn't it?